امروز با موضوع وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان با شما مخاطبان گرامی همراه هستیم.
وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان در این مقاله به بررسی شکایت محسن نامجو از شبکه فارسی زبان من و تو و سایمون کوپر از عادل فرودسی پرداخته است.
محسن نامجو از این بابت شاکی است که ملودی آهنگ”نامه”اثر وی با تغییر شعر کپی شده است.
و در برنامه”نیم” در شبکه من و تو انتشار یافته است.
در این که آهنگ “نامه” متعلق به نامجوست شکی نیست، ودر خصوص اینکه این آهنگ بدون اجازه نامجو کپی و در برنامه منتشر شده است.
باید گفت که آنچه واضح است دلالت بر “کپی” کردن بدون اجازه محرز شبکه منوتو دارد.
حال سوال اینجاست که آیا راه فراری برای، شخص کپیکننده، علیرغم عدم کسب اجازه وجود دارد؟
و وکلای شبکه منوتو در بیان دفاعیات خود به چه دلایلی مستمسک خواهند شد؟
سایمون کوپر نویسنده بریتانیایی نیز در خصوص اقدام به ترجمه و چاپ بازنشر کتابش با موضوع فوتبال علیه دشمن شکایتی را علیه عادل فردوسی پور مطرح ساخت که در آخر این پرونده منتهی به مصالحه شد.
در این مقاله به بررسی ماجرای سایمون کوپر و عادل فردوسی پور خواهیم پرداخت.
نقض حقوق کپیرایت در قوانین کشورها با یکدیگر متفاوت است.
در ایران این مسایل از پشتیبانی قانونی چندانی برخوردار نیست، نمونه شکایت آقای شجریان از صدا و سیما و … به این علت است، در حال حاضر بررسی واقعه اتفاق افتاده باید بر اساس حقوق انگلیس صورت پذیرد.
اگر به دنبال مشاوره با وکیل مسط بر قوانین انگلستان هستید ما به شما وکیل محمدرضا مهری را معرفی مینماییم.
محمدرضا مهری با اشراف به قوانین نظام حقوقی کامن لا بیش از دو دهه است که به عنوان وکیل پایه یک دادگستری در این خصوص ارایه مشاوره مینمایند.
نکات مهم وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان
آیا محسن نامجو موفق خواهد شد شبکه منوتو را شکست دهد؟
وکیل شبکه منوتو در مقابل شکایت نامجو چه دفاعیاتی را مطرح خواهد کرد؟
محاکم انگلستان به چه نکاتی در پرونده توجه مینمایند؟
فردوسی پور چگونه از مسولیت کپی رایت فرار کرد؟
قوانین کپی رایت در انگلستان تابع چه شرایطی است؟
انگلستان قوانین بینالمللی کپیرایت و قانون اروپای متحد مربوط به کپی رایت را در نظام حقوقی خود اعمال کرده و برای بررسی این قانون میبایست به رویه قضایی و پروندههای مختلف کپیرایت آن کشور رجوع کرد.
در قانون انگلستان، موافق رویه سایر کشورها، در صورت عدم کسب اجازه از مولف اصلی، اصل بر این است که شخص کپیکننده ناقض حقوق کپیرایت است.
اما این اصل استثنایی دارد.
تحت چه شرایطی کپی کننده از مسیولیت مبری خواهد بود؟
همانگونه که به توضیح اصل در پاسخ پیشین پرداختیم باید خاطر نشان شویم که در یک استثنا ممکن است کپیکننده محکوم نشود و این استثنا شامل وضعیتی است که ناقض قانون اثبات نماید کپی در جهت”استفاده منصفانه”بوده است.
حال باید به این پرسش اساسی پاسخ داد که طبق رویه قضایی انگلستان، استفاده از آهنگ “نامه” در برنامه طنز”منوتو” مصداق”استفاده منصفانه” است؟
استفاده منصفانه در حقوق انگلستان به چه معنی است؟
در حقوق انگلستان قانون استفاده منصفانه مبتنی بر آن است که توازن و تناسبی بین حقوق مولف اصلی و آزادی بیان کپیکننده برقرار باشد.
برای سنجش این توازن و تناسب، در وهله اول باید دید آیا کپی از اثر اصلی
۱-جنبه غیر تجارتی داشته ۲-به قصد انتقاد یا بررسی گزارش و وقایع جاری بوده و یا ۳-به قصد آموزش، نقد و یا مسخره کردن بوده است.
لذا در صورتی که قاضی تشخیص دهد استفاده از آهنگ”نامه” در یکی از این سه دسته قرار گرفته، در قدم بعد، میبایست منصفانه بودن بررسی شود.
بدین شکل که اگر فرض کنیم کپی آهنگ نامه” در برنامه”نیم” اهداف غیر تجاری داشته، به قصد انتقاد از وقایع جاری بوده و یا با قصد طنز بوده، مضاف آنکه باید اثبات گردد آیا کپی”منصفانه” بوده یا خیر.
و این تعبیر برخلاف نظری است که به صرف قرار گرفتن در تمام این سه دسته، کپی بی چون چرای منصفانه تلقی مینماید.
دلایل متعددی برای بررسی منصفانه بودن در ظرفیتهای حقوقی انگلستان پیش بینی شده است.
یکی از مهمترین آنها این است که قاضی کشف نماید که کپی کننده “شخص معقول و صادق و بی غرض” است یا مغرض، لذا کشف این نکته در دادرسی حایز اهمیت است
آیا استفاده خاص از این آهنگ در این برنامه، وجهه آهنگ اصلی را مخدوش کرده است؟
در حکم این مدعا باید به موارد ذیل توجه کرد:
اولا باید در نظر گرفت که در طنز مذموم شبکه مونوتو به وجهه مولف اصلی ضرر و یا تهدیدی وارد شده است و یا خیر؟
در بررسی این نکته وجهه شخصیتی نامجو و سیاسی بودن برنامه باید ملاک قرار گیرد
ثانیا باید در نظر گرفت که آیا ملودی استفاده شده از آهنگ اصلی بیش از چند خط/نت است؟
(به اینکه کل ملودی آهنگ”نامه” کپی شده یا فقط بخش کوچکی کپی شده دقت شود.
ثالثا باید توجه کرد که آیا تغییر آهنگ در حدی است که آهنگ کپی شده برای خود هویت جداگانهای یافته و یا ادامه همان آهنگ اصلی با کمی تغییر است؟
در این نکته دقت کنید که با شنیدن این آهنگ یاد آهنگ نامجو میافتید یا یاد برنامه”نیم”.
اگر آهنگ نامجو برای شما تداعی گردد یعنی برای اثر هویت جداگانه ایجاد نشده است.
رابعاً آیا آهنگ کپی شده طنز و نمک کافی دارد؟
به این معنی که آیا طنز به شکلی است که هدف برنامه از نقد/مسخره تامین شده باشد؟
خامسا باید در نظر گرفت که آیا طنز کپی را توجیه کرده یا طنز برای رسیدن به هدف خاص کافی نبوده است؟
جالب است که این نکته کاملا به طبع شوخ یا غیر شوخ قاضی دادگاه بستگی خواهد داشت، اتفاقی که شاید در سایر نظامهای حقوقی نیفتد.
چه حکمی در انتظار این پرونده خواهد بود؟
باتوجه به رویه قضایی موجود در انگلستان، و با توجه به جوابهایی که به هریک از پرسشهای پرونده داده میشود، به نظر به حق مولف اصلی آهنگ”نامه”، یعنی محسن نامجو، خدشه وارد شده است.
ولی این امر باز به تفسیر شخص قاضی و رویههای قضایی تا زمان دادگاه بستگی خواهد داشت.
و این زنده بودن تب پروندهها را نظام کامن لا نشان میدهد.
شکایت سایمون کوپر از عادل فردوسی پور به دلیل عدم رعایت کپی رایت به چه نتیجه ای منتهی شد؟
ماجرا به سال ٩٠ برمیگردد؛ زمانی که مجری محبوب فوتبالی کتاب «فوتبال علیه دشمن» سایمون کوپر، نویسنده اوگاندایی- بریتانیایی را به فارسی ترجمه کرد.
دفاع فردوسی پور چه بود؟
سایمون کوپر از آن طرف دنیا شاکی شد که کتاب او را بدون اجازهاش ترجمه کردهاند.
ماجرای اعتراض کوپر در آن سال با پاسخ فردوسیپور به او مبنی بر این موضوع که کوپر احتمالا نمیداند ایران به قانون کپیرایت نپیوسته و با مراجعه به سایت جهانی «برن» میتوانست از این موضوع مطلع شود، ماجرا را از سر خود باز کرده و گفته بود:
«ناشر باید در این مورد توضیح دهد. »
دفاعیات ناشر چه بود؟
چشمه، ناشر این کتاب همان زمان دوباره به نداشتن قانون کپی رایت در ایران استناد کرده بود و گفته بود قراردادی با این نویسنده بسته نشده که ناشر به عدم تعهد و سرقت متهم شود.
کتاب ۴۵٠ صفحهای «فوتبال علیه دشمن» با موضوع فوتبال و تاثیر آن بر اجتماع است که کوپر آن را در قالب روایتی از مشاهدات عینی خود از سفر به نقاط مختلف دنیا نوشته است.
این نویسنده در سفرهای خود اثرات فوتبال بر ساختار اجتماعی و سیاسی کشورها را مدنظر قرار داده است.
این کتاب بعد از انتشار به سرعت چاپ مجدد شد و این روزها چاپ پنجم آن نیز منتشر شده است،
بهرنگ کیاییان یکی از مسوولان نشر چشمه در این باره توضیح میدهد:
«ما با آقای کوپر تماس گرفتیم و گفتیم که درصدی از فروش کتاب را بگیرد، اما رقمی که او میخواست بسیار زیاد بود و در این زمینه اصلا با ما راه نیامد.
ما اگر میخواستیم چیزی که او میخواست را بدهیم چیزی برای خودمان نمیماند.
خواسته کوپر چه بود؟
خواستهای که کوپر داشت این بود که یک نسخه فارسی از این کتاب را داشته باشد و تاکید میکند:
«این کمترین حق من است»! او درباره این موضوع که چه چیز او را خوشحال خواهد کرد، میگوید:
«بعید میدانم عادل فردوسیپور و ناشری که کتاب مرا بدون اجازه چاپ کردند شجاعت عذرخواهی بابت سرقت اثر مرا داشته باشند.
میخواهم دقیقا اعلام کنند چند نسخه از این کتاب را فروختهاند و تمام مبلغی که از این راه به دست آوردهاند را به یک موسسه خیریه بدهند.»
کوپر در عین حال میخواهد که ناشر چند جلد از کتابش را به دست او برساند.
نتیجه : در آخر کوپر با فردوسیپور کنار آمد و فردوسیپور در ماههای اخیر نسخه صوتی کتاب را هم با صدای خود منتشر کرد.
وکیل بین المللی در تهران
قبول وکالت در پرونده بین المللی
مشاوره تلفنی و حضوری با وکیل پایه یک دادگستری.
و مشاوره آنلاین با وکیل پایه یک دادگستری، توسط وکلای متخصص امکان پذیر است.
موسسه حقوقی مهر پارسیان تحت نظر دفتر وکالت محمدرضا مهری هیچ شعبه دیگری در تهران ندارد.
تبلیغات دفتر وکیل همکار موسسه حقوقی مهر پارسیان مورد تایید این دفتر نیست.
جهت هماهنگی از روزهای شنبه تا چهارشنبه ساعت۹ الی ۱۹ و روزهای پنجشنبه از ساعت ۹ الی ۱۵
شماره تلفن دفتر وکیل مهاجرت انگلستان تهران
۰۲۱-۸۸۶۶۳۹۲۵
۰۲۱-۸۸۶۶۳۹۲۶
۰۲۱-۸۸۶۶۳۹۲۷
۰۲۱-۸۸۶۶۳۶۲۸
۰۲۱-۸۸۷۹۹۵۶۲
۰۲۱-۸۸۷۹۵۴۰۸
۰۲۱-۸۸۷۹۶۱۴۳
شماره موبایل وکیل و مشاور حقوق انگلستان تهران
۰۹۱۲۰۰۶۷۶۶۱
۰۹۱۲۰۰۶۷۶۶۲
۰۹۱۲۰۰۶۷۶۶۳
۰۹۱۲۰۰۶۷۶۶۴
تماس آنلاین در تمامی ساعات شبانه روز با دفتر حقوقی محمدرضا مهری
بدون دیدگاه