امروز با موضوع وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان با شما مخاطبان گرامی همراه هستیم.
وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان در این مقاله به بررسی شکایت محسن نامجو از شبکه فارسی زبان من و تو و سایمون کوپر از عادل فرودسی پرداخته است.
محسن نامجو از این بابت شاکی است که ملودی آهنگ”نامه”اثر وی با تغيير شعر کپی شده است.
و در برنامه”نيم” در شبكه من و تو انتشار یافته است.
در این که آهنگ “نامه” متعلق به نامجوست شکی نیست، ودر خصوص اينکه این آهنگ بدون اجازه نامجو كپی و در برنامه منتشر شده است.
باید گفت که آنچه واضح است دلالت بر “كپی” كردن بدون اجازه محرز شبکه منوتو دارد.
حال سوال اينجاست كه آيا راه فراری برای، شخص كپیكننده، علیرغم عدم كسب اجازه وجود دارد؟
و وکلای شبکه منوتو در بیان دفاعیات خود به چه دلایلی مستمسک خواهند شد؟
سایمون کوپر نویسنده بریتانیایی نیز در خصوص اقدام به ترجمه و چاپ بازنشر کتابش با موضوع فوتبال علیه دشمن شکایتی را علیه عادل فردوسی پور مطرح ساخت که در آخر این پرونده منتهی به مصالحه شد.
در این مقاله به بررسی ماجرای سایمون کوپر و عادل فردوسی پور خواهیم پرداخت.
نقض حقوق كپیرايت در قوانين كشورها با یکدیگر متفاوت است.
در ایران این مسایل از پشتیبانی قانونی چندانی برخوردار نیست، نمونه شکایت آقای شجریان از صدا و سیما و … به این علت است، در حال حاضر بررسی واقعه اتفاق افتاده باید بر اساس حقوق انگلیس صورت پذیرد.
اگر به دنبال مشاوره با وکیل مسط بر قوانین انگلستان هستید ما به شما وکیل محمدرضا مهری را معرفی مینماییم.
محمدرضا مهری با اشراف به قوانین نظام حقوقی کامن لا بیش از دو دهه است که به عنوان وکیل پایه یک دادگستری در این خصوص ارایه مشاوره مینمایند.
نکات مهم وکیل کیفری مسلط بر قوانین انگلستان
آیا محسن نامجو موفق خواهد شد شبکه منوتو را شکست دهد؟
وکیل شبکه منوتو در مقابل شکایت نامجو چه دفاعیاتی را مطرح خواهد کرد؟
محاکم انگلستان به چه نکاتی در پرونده توجه مینمایند؟
فردوسی پور چگونه از مسولیت کپی رایت فرار کرد؟
قوانین کپی رایت در انگلستان تابع چه شرایطی است؟
انگلستان قوانين بينالمللی كپیرايت و قانون اروپای متحد مربوط به کپی رایت را در نظام حقوقی خود اعمال كرده و برای بررسی اين قانون میبايست به رويه قضايی و پروندههای مختلف كپیرايت آن كشور رجوع كرد.
در قانون انگلستان، موافق رویه سایر كشورها، در صورت عدم كسب اجازه از مولف اصلی، اصل بر اين است كه شخص كپیكننده ناقض حقوق كپیرايت است.
اما اين اصل استثنايی دارد.
تحت چه شرایطی کپی کننده از مسیولیت مبری خواهد بود؟
همانگونه که به توضیح اصل در پاسخ پیشین پرداختیم باید خاطر نشان شویم که در یک استثنا ممكن است كپیكننده محکوم نشود و این استثنا شامل وضعیتی است که ناقض قانون اثبات نماید كپی در جهت”استفاده منصفانه”بوده است.
حال باید به این پرسش اساسی پاسخ داد که طبق رويه قضايي انگلستان، استفاده از آهنگ “نامه” در برنامه طنز”منوتو” مصداق”استفاده منصفانه” است؟
استفاده منصفانه در حقوق انگلستان به چه معنی است؟
در حقوق انگلستان قانون استفاده منصفانه مبتنی بر آن است كه توازن و تناسبی بين حقوق مولف اصلی و آزادی بيان كپیكننده برقرار باشد.
برای سنجش اين توازن و تناسب، در وهله اول بايد ديد آيا كپی از اثر اصلی
۱-جنبه غير تجارتی داشته ۲-به قصد انتقاد يا بررسی گزارش و وقايع جاری بوده و يا ۳-به قصد آموزش، نقد و يا مسخره كردن بوده است.
لذا در صورتی كه قاضی تشخيص دهد استفاده از آهنگ”نامه” در يكی از اين سه دسته قرار گرفته، در قدم بعد، میبايست منصفانه بودن بررسی شود.
بدین شکل که اگر فرض كنيم كپی آهنگ نامه” در برنامه”نيم” اهداف غير تجاری داشته، به قصد انتقاد از وقايع جاری بوده و یا با قصد طنز بوده، مضاف آنکه بايد اثبات گردد آيا كپی”منصفانه” بوده يا خير.
و این تعبیر برخلاف نظری است که به صرف قرار گرفتن در تمام اين سه دسته، كپی بی چون چرای منصفانه تلقی مینماید.
دلایل متعددی برای بررسی منصفانه بودن در ظرفیتهای حقوقی انگلستان پیش بینی شده است.
یکی از مهمترين آنها این است که قاضی کشف نماید که کپی کننده “شخص معقول و صادق و بی غرض” است یا مغرض، لذا کشف این نكته در دادرسی حایز اهميت است
آيا استفاده خاص از اين آهنگ در اين برنامه، وجهه آهنگ اصلی را مخدوش کرده است؟
در حکم این مدعا باید به موارد ذیل توجه کرد:
اولا باید در نظر گرفت که در طنز مذموم شبکه مونوتو به وجهه مولف اصلی ضرر و یا تهديدی وارد شده است و يا خیر؟
در بررسی اين نكته وجهه شخصیتی نامجو و سياسی بودن برنامه باید ملاک قرار گیرد
ثانیا باید در نظر گرفت که آيا ملودی استفاده شده از آهنگ اصلی بيش از چند خط/نت است؟
(به اينكه كل ملودی آهنگ”نامه” كپی شده يا فقط بخش كوچكی كپی شده دقت شود.
ثالثا باید توجه کرد که آيا تغيير آهنگ در حدی است كه آهنگ كپی شده برای خود هويت جداگانهای يافته و يا ادامه همان آهنگ اصلی با كمی تغيير است؟
در اين نكته دقت كنيد كه با شنيدن اين آهنگ ياد آهنگ نامجو میافتيد يا ياد برنامه”نيم”.
اگر آهنگ نامجو برای شما تداعی گردد يعنی برای اثر هويت جداگانه ایجاد نشده است.
رابعاً آيا آهنگ كپی شده طنز و نمک كافی دارد؟
به اين معنی كه آيا طنز به شكلی است كه هدف برنامه از نقد/مسخره تامين شده باشد؟
خامسا باید در نظر گرفت که آيا طنز كپی را توجيه كرده يا طنز برای رسيدن به هدف خاص كافی نبوده است؟
جالب است كه اين نكته كاملا به طبع شوخ یا غیر شوخ قاضی دادگاه بستگی خواهد داشت، اتفاقی که شاید در سایر نظامهای حقوقی نیفتد.
چه حکمی در انتظار این پرونده خواهد بود؟
باتوجه به رويه قضايی موجود در انگلستان، و با توجه به جوابهايی كه به هريك از پرسشهای پرونده داده میشود، به نظر به حق مولف اصلی آهنگ”نامه”، يعنی محسن نامجو، خدشه وارد شده است.
ولی اين امر باز به تفسير شخص قاضی و رويههای قضايی تا زمان دادگاه بستگی خواهد داشت.
و این زنده بودن تب پروندهها را نظام کامن لا نشان میدهد.
شکایت سایمون کوپر از عادل فردوسی پور به دلیل عدم رعایت کپی رایت به چه نتیجه ای منتهی شد؟
ماجرا به سال ٩٠ برمیگردد؛ زمانی که مجری محبوب فوتبالی کتاب «فوتبال علیه دشمن» سایمون کوپر، نویسنده اوگاندایی- بریتانیایی را به فارسی ترجمه کرد.
دفاع فردوسی پور چه بود؟
سایمون کوپر از آن طرف دنیا شاکی شد که کتاب او را بدون اجازهاش ترجمه کردهاند.
ماجرای اعتراض کوپر در آن سال با پاسخ فردوسیپور به او مبنی بر این موضوع که کوپر احتمالا نمیداند ایران به قانون کپیرایت نپیوسته و با مراجعه به سایت جهانی «برن» میتوانست از این موضوع مطلع شود، ماجرا را از سر خود باز کرده و گفته بود:
«ناشر باید در این مورد توضیح دهد. »
دفاعیات ناشر چه بود؟
چشمه، ناشر این کتاب همان زمان دوباره به نداشتن قانون کپی رایت در ایران استناد کرده بود و گفته بود قراردادی با این نویسنده بسته نشده که ناشر به عدم تعهد و سرقت متهم شود.
کتاب ٤٥٠ صفحهای «فوتبال علیه دشمن» با موضوع فوتبال و تاثیر آن بر اجتماع است که کوپر آن را در قالب روایتی از مشاهدات عینی خود از سفر به نقاط مختلف دنیا نوشته است.
این نویسنده در سفرهای خود اثرات فوتبال بر ساختار اجتماعی و سیاسی کشورها را مدنظر قرار داده است.
این کتاب بعد از انتشار به سرعت چاپ مجدد شد و این روزها چاپ پنجم آن نیز منتشر شده است،
بهرنگ کیاییان یکی از مسوولان نشر چشمه در این باره توضیح میدهد:
«ما با آقای کوپر تماس گرفتیم و گفتیم که درصدی از فروش کتاب را بگیرد، اما رقمی که او میخواست بسیار زیاد بود و در این زمینه اصلا با ما راه نیامد.
ما اگر میخواستیم چیزی که او میخواست را بدهیم چیزی برای خودمان نمیماند.
خواسته کوپر چه بود؟
خواستهای که کوپر داشت این بود که یک نسخه فارسی از این کتاب را داشته باشد و تاکید میکند:
«این کمترین حق من است»! او درباره این موضوع که چه چیز او را خوشحال خواهد کرد، میگوید:
«بعید میدانم عادل فردوسیپور و ناشری که کتاب مرا بدون اجازه چاپ کردند شجاعت عذرخواهی بابت سرقت اثر مرا داشته باشند.
میخواهم دقیقا اعلام کنند چند نسخه از این کتاب را فروختهاند و تمام مبلغی که از این راه به دست آوردهاند را به یک موسسه خیریه بدهند.»
کوپر در عین حال میخواهد که ناشر چند جلد از کتابش را به دست او برساند.
نتیجه : در آخر کوپر با فردوسیپور کنار آمد و فردوسیپور در ماههای اخیر نسخه صوتی کتاب را هم با صدای خود منتشر کرد.
وکیل بین المللی در تهران
قبول وکالت در پرونده بین المللی
مشاوره تلفنی و حضوری با وکیل پایه یک دادگستری.
و مشاوره آنلاین با وکیل پایه یک دادگستری، توسط وکلای متخصص امکان پذیر است.
موسسه حقوقی مهر پارسیان تحت نظر دفتر وکالت محمدرضا مهری هیچ شعبه دیگری در تهران ندارد.
تبلیغات دفتر وکیل همکار موسسه حقوقی مهر پارسیان مورد تایید این دفتر نیست.
جهت هماهنگی از روزهای شنبه تا چهارشنبه ساعت9 الی 19 و روزهای پنجشنبه از ساعت 9 الی 15
شماره تلفن دفتر وکیل مهاجرت انگلستان تهران
021-88663925
021-88663926
021-88663927
021-88663628
021-88799562
021-88795408
021-88796143
شماره موبایل وکیل و مشاور حقوق انگلستان تهران
09120067661
09120067662
09120067663
09120067664
تماس آنلاین در تمامی ساعات شبانه روز با دفتر حقوقی محمدرضا مهری
بدون دیدگاه